Agence d’interprétation à distance


Dans le cadre de l’interprétation à distance, l’interprète fournit ses services par des technologies de communication à distance, sans se déplacer.

L’interprétation à distance offre une grande flexibilité, car elle permet aux interprètes de travailler à partir de n’importe quel endroit dans le monde et aux utilisateurs de bénéficier de services d’interprétation sans avoir à se déplacer. Cette approche est de plus en plus fréquemment utilisée dans des domaines tels que les affaires internationales, la santé, l’éducation en ligne, les conférences internationales et d’autres situations dans lesquelles la barrière de la langue peut être surmontée grâce à la technologie.

Les services proposés


Caractéristiques du service

  • Mise en contract : vous organisez la conférence téléphonique, vous nous indiquez les numéros et code d’accès pour notre interprète ou bien nous contactons votre ou vos interlocuteurs et vous mettons en relation, par téléphone, avec eux par l’intermédiaire de notre salle de conférence virtuelle.
  • Traduction : notre interprète traduit le contenu de votre conversation. Le cas échéant, vous pouvez même nous envoyer à l’avance de la documentation afin que ce dernier/cette dernière puisse préparer au mieux son intervention.
  • Services complémentaires : : si vous le souhaitez, cette réunion peut être enregistrée, transcrite voire traduite (il vous incombe d’obtenir l’accord des différents intervenants).

Interprétation à distance dans de nombreuses langues

Nous proposons notre service dans de nombreuses langues européennes (français, italien, espagnol, roumain, portugais, allemand,…), mais également dans des langues asiatiques (chinois, coréen, japonais…) ou des langues scandinaves (suédois, finnois, norvégien…). Vous avez besoin d’un interprète téléphonique dans un domaine pointu ou dans des langues inhabituelles ? Contactez-nous afin que nous puissions identifier la solution la plus adaptée.

Autres langues

  • Arabe
  • Bulgare
  • Chinois
  • Coréen
  • Croate
  • Danois
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hongrois
  • Japonais
  • Letton
  • Lituanien
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Tchèque
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien

Pourquoi choisir Optiverbia by Alphatrad ?


Les avantages de l’interprétation à distance

Flexibilité

Elle peut être utilisée dans différents contextes, tels que des réunions professionnelles, de simples appels téléphoniques ou des entretiens, sans de déplacer. Chaque intervenant assiste à la réunion dans sa langue et depuis son lieu de travail ou tout autre lieu. Il n’est pas nécessaire d’organiser cela longtemps à l’avance, comme pour une prestation d’interprétation physique (un interprète se réserve plusieurs semaines ou plusieurs mois à l’avance).

Réduction des coûts

L’intervention d’un(e) interprète sur site est facturée à la journée, quelle que soit la durée de la prestation (avec un maximum de 7 heures par jour), alors que l’interprétation en ligne est facturée à l’heure et ne comporte aucun frais d’approche et de séjour (déplacement, hébergement, et autres). En effet, pour l’interprétation sur site, le temps passé dans les transports est facturé au même prix que la prestation, car souvent – surtout pour des langues peu courantes – sauf dans les grandes villes, le traducteur doit arriver la veille de la prestation si la mission commence dès le matin.

Sécurité

Pas de risque d’annulation ou de report de la prestation en raison de grèves de train ou d’avions en retard.

Demandez un devis gratuit

Et recevez une proposition sous quelques heures.

Indiquez la prestation souhaitée

Obtenez un devis

Validez et recevez votre commande

Les réponses à vos questions


Quels sont les différents types d’interprétation à distance ?

Interprétation téléphonique : Les intervenants sont en contact avec l’interprète soit par une simple ligne à trois sur un portable ou une ligne (conférence à 3) ou par l’intermédiaire de notre salle de conférence virtuelle.
Visio-interprétation : il s’agit d’une vidéo-conférence sur internet, souvent organisée par le client, à laquelle notre interprète est invité(e) à se connecter à une heure  bien précise.
Interprétation dite «hybride » : Une partie des intervenants sont physiquement présents sur le même site, tandis que d’autres sont connectés à distance par le biais d’une connexion en visioconférence ou par téléphone.

Quel est le coût d’une interprétation en ligne ?

Le coût est variable en fonction des couples de langues et de la spécialité technique : le prix de départ, pour les langues courantes, est de 100 ou 120 € de l’heure, avec un minimum d’une heure par demande. Un devis peut être établi à la demande.

Pourquoi faire appel à un interprète de langue maternelle lors d’une réunion virtuelle ?

Pour négocier, par exemple, avec un partenaire chinois, la conversation aura souvent lieu en anglais, qui n’est pas la langue maternelle des intervenants et il est bien plus difficile de s’exprimer et de comprendre à distance qu’en présentiel. Avec l’interprète la compréhension est garantie.